“出淤泥而不染,濯清涟而不妖”是出自周敦颐《爱莲说》中的名句,意思是:从淤泥中生长出来却不被污染,经过清水洗涤却不显得妖艳。
英文翻译可以是:
"Out of the mud without being tainted, purified by clear water without being ornate."
或者更自然一些的表达:
"Born from the mud but uncorrupted, washed by clear water but not vain."
如果你想要更文学化的表达,也可以这样说:
"From the mud, yet unshaped by it; in clear water, yet not adorned by it."
希望这些翻译能满足你的需求!